A dominant theme in One Hundred Years of Solitude is the inevitable and inescapable repetition of history in Macondo. |
Um tema dominante em Cem Anos de Solidão é a repetição inevitável e inescapável da história em Macondo. |
The protagonists are controlled by their pasts and the complexity of time. |
Os protagonistas são controlados por seus passados e pela complexidade do tempo. |
Throughout the novel the characters are visited by ghosts. |
Ao longo do romance as personagens são visitadas por fantasmas. |
"The ghosts are symbols of the past and the haunting nature it has over Macondo. The ghosts and the displaced repetition that they evoke are, in fact, firmly grounded in the particular development of Latin American history". |
"Os fantasmas são símbolos do passado e da atmosfera de assombração que paira sobre Macondo. Os fantasmas e a repetição deslocada que eles evocam, na verdade, estão firmemente calcados no desenvolvimento particular da história da América Latina. |
"Ideological transfiguration ensured that Macondo and the Buendías always were ghosts to some extent, alienated and estranged from their own history, not only victims of the harsh reality of dependence and underdevelopment but also of the ideological illusions that haunt and reinforce such social conditions." |
"A transfiguração ideológica assegurou que Macondo e os Buendias, em alguma medida, sempre foram fantasmas alienados e distantes de sua própria história, não apenas vítimas da dura realidade de dependência e subdesenvolvimento, mas também das ilusões ideológicas que assombram e reforçam tais condições sociais." |
The fate of Macondo is both doomed and predetermined from its very existence. |
O destino de Macondo está ao mesmo tempo condenado e pré-determinado desde a sua própria existência |
"Fatalism is a metaphor for the particular part that ideology has played in maintaining historical dependence, by locking the interpretation of Latin American history into certain patterns that deny alternative possibilities. The narrative seemingly confirms fatalism in order to illustrate the feeling of entrapment that ideology can performatively create." |
"O fatalismo é uma metáfora para o papel particular que a ideologia tem desempenhado na manutenção da dependência histórica, ao encerrar a interpretação da história da América Latina dentro de certos padrões que negam possibilidades alternativas. A narrativa aparentemente confirma o fatalismo de modo a ilustrar o sentimento de aprisionamento que a ideologia pode criar performaticamente." |
García Márquez uses colours as symbols. |
García Marquez utiliza as cores como símbolos. |
Yellow and gold are the most frequently used colors and they are symbols of imperialism and the Spanish Siglo de Oro. |
O amarelo e o dourado são as cores mais frequentemente usadas e elas são símbolos do imperialismo e do Século de Ouro Espanhol. |
Gold signifies a search for economic wealth, whereas yellow represents death, change, and destruction. |
O dourado significa a busca pela riqueza econômica, enquanto que o amarelo representa a morte, a mudança e a destruição. |
The glass city is an image that comes to José Arcadio Buendía in a dream. |
A cidade de vidro é uma imagem que aparece para José Arcadio Buendía em um sonho. |
It is the reason for the location of the founding of Macondo, but it is also a symbol of the ill fate of Macondo. |
É o motivo para a localização da fundação de Macondo, mas é também um símbolo do destino desafortunado de Macondo. |
Higgins writes that, "By the final page, however, the city of mirrors has become a city of mirages. Macondo thus represents the dream of a brave new world that America seemed to promise and that was cruelly proved illusory by the subsequent course of history." |
Higgins escreve que, "Próximo da última página, no entanto, a cidade dos espelhos se transformou em uma cidade de miragens. Macondo representa assim o sonho de um admirável mundo novo que a América parece ter prometido e que se provou cruelmente ilusório com o subsequente curso da história." |
Images such as the glass city and the ice factory represent how Latin America already has its history outlined and is, therefore, fated for destruction. |
Imagens como a da cidade de vidro e da fábrica de gelo representa o modo como a América Latina já possui sua história delineada e está, por conseguinte, fadada à destruição. |