The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
La compleja situación de la religión católica en el Reino Unido tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
En el momento de la revolución estadounidense, los católicos conformaban aproximadamente el 1.6% de la población americana total en las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales de Gran Bretaña, los católicos irlandeses, sujetos a la ley inglesa, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
En Irlanda, la gente se encontraba bajo dominación inglesa. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
En America, los católicos tenían prohibido asentarse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Aunque el líder de su fe habitó en Roma, estaban bajo la representación oficial de James Talbot, Obispo Católico de la Diócesis Londinense. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Cuando la guerra comenzó, el obispo Talbot declaró su fe en la corona inglesa. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(Si hubiera actuado diferente, los católicos en Inglaterra se hubieran encontrado en apuros. El sentimiento anti-católico era alto.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Prohibió servir comunión a cualquier sacerdote colonial. |
This made practice of the faith impossible. |
Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Esto creó simpatía hacia hacia rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
La alianza entre la armada continental y la francesa aumentaron la simpatía hacia la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia apeló el acto de 1664 y permitió ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Esto anticipó la provisión de la Constitución de Derechos, la cual erradicaría las leyes anti-católicas.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Después de la guerra, el Papa creo a John Carroll, un sacerdote americano -- descendiente de los Carrolls que ayudaron a fundar Maryland -- y un diócesis americano comunicándose directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
El gobierno inglés comandó al General Thomas Gage a que reforzara los actos intolerables y terminara con la legislación de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage decidió confiscar un montón de armas encontradas en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
Las tropas de Gage marcharon hacia Concord el 19 de abril de 1775. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
Sobre la marcha, en Lexington, aquellos americanos que habían sido advertidos por Paul Revere y otros de los movimientos inglesesos intentaron detener las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Nadie sabe quién comenzó, pero surgió una batalla entre los ingleses y los Minutemen en Lexington Green. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Siendo terriblemente inferiores en números en comparación a las tropas inglesas en un campo abierto, los Minutement se vieron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Sin embargo, alarmas sonaron por todo el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Las milicias de las colonias llegaron y lograron formar ataques de guerrillas en contra de los ingleses mientras estos marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Los miembros de las colonias amontonados por tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Atacaron a las fuerzas inglesas ahí mismo y lograron expulsarlos. |
They then claimed the contents of the armory. |
Después reivindicaron las armaduras. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Los ingleses se retiraron a Boston bajo constantes y fulminantes ataques de ambos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Solo una columna de refuerzo con soporte de artillería en las afueras de Boston previno la retirada inglesa de ser una total derrota. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
Los ingleses despertaron el día siguiente para encontrar Boston rodeado de 20,000 miembros de las colonias armados y ocupando el territorio que se extendía hasta la península en donde estaba la ciudad. |