When preparing your advertisement, you should first define your product's Unique Selling Proposition (USP). |
Ao preparar seu anúncio você deve, em primeiro lugar, definir qual é a proposição de venda exclusiva (PVE) do seu produto. |
To find the USP, ask yourself "How is this product different?" |
Para encontrar a proposição de venda exclusiva do seu produto, pergunte a si mesmo "O que torna esse produto diferente?" |
Make a list of your product's pros and cons. |
Faça uma lista com os prós e os contras do seu produto. |
This will help you think about what message you want your ad to send. |
Isto vai ajudá-lo a pensar a respeito da mensagem que vocês quer que seu anúncio entregue ao seu público. |
Positioning is an attempt to place a product into a certain category in consumers' minds: "the best", for example (best deodorant, best soda, etc.) ("The best" is, however, extremely difficult to establish for a new brand). |
O posicionamento é uma tentativa de colocar o produto em uma certa categoria na mente do consumidor: "O melhor", por exemplo (o melhor desodorante, o melhor refrigerante, etc.) ("O melhor", no entanto, é uma categoria extremamente difícil de estabelecer para uma marca nova). |
Types of positioning are Against (eg, Hertz vs. Avis, 7-up vs. colas), Niche (a sub-division of a category), New, and Traditional. |
Os tipos de posicionamento são Contra (ex: Hertz Vs. Avis, 7-up Vs. Coca-cola), Nicho (uma sub-divisão de uma categoria), Novo e Tradicional. |
A Brand Character Statement sets the tone for an entire campaign. |
Uma afirmação de caráter de marca define o tom para toda uma campanha. |
A simple way to start preparing your advertisement is with this statement: "Advertising will ____A_____ ____B_____ that ____C_____ is ____D_____. Support will be ____E_____. Tone will be ____F_____." where A is a verb, B is a target demographic (such as, "girls between 14-18 years old"), C is your product, D is an adjective or phrase. |
Uma maneira simples de começar a preparar seu anúncio é com a seguinte afirmação: "O anúncio será ___A___ ___B___ que ___C___ is ___D___. O suporte será ___E___. O Tom será ___F___." Onde A é um verbo, B é a definição demográfica do público-alvo (como "meninas entre 14 e 18 anos"), C é o seu produto e D é um adjetivo ou conjunção adverbial. |
E is what the meat of your ad will be. |
E é o que será o cerne do seu anúncio. |
F is your ad's "attitude". |
F é a "atitude" do seu anúncio. |
For example, "Advertising will convince artistic types age 18-35 that Apple computers are hip and cool. Support will be two men discussing Macs and PCs. Tone will be humorous." |
Por exemplo, "O anúncio irá convencer pessoas artísticas, de 18 a 35 anos, que os computadores Apple são legais e descolados. O suporte serão dois homens discutindo Macs e PCs. O tom será humorístico." |
Part B of this strategy statement is the target audience. |
A parte B dessa afirmação estratégica é o público-alvo. |
Advertisers use many methods to gain information about this group, including demographics, psychographics (how the target thinks), and focus groups. |
Os anunciantes utilizam muitos métodos para coletar informações a respeito deste grupo, incluindo demografia, dados de comportamento, e grupos focais. |
Part C is the product itself. |
A parte C é o produto por si só. |
Advertisers spend time studying this as well. |
Anunciantes investem tempo estudando também. |
Important questions to ask are "Why would anybody buy this?" "What's the product's advantage?" and "What is the client's image?" |
Questões importantes como "Por que alguém compraria isto?", "Qual é a vantagem deste produto?" e "Qual a imagem do cliente?" |
The last one is important to consider in order to make sure that your ad doesn't jar with the public perception the company has created for itself. |
É importante considerar a última destas questões para garantir que o seu anúncio não esteja em conflito com a percepção do público que a companhia criou para si própria. |
For example, hip or edgy ads probably won't go over well with a company that has a public image of being "conservative" and/or "family friendly." |
Por exemplo, anúncios vanguardistas provavelmente não funcionarão bem com uma companhia que tem a imagem pública de ser "conservadora" e/ou "familiar". |