The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
A complexa situação do catolicismo na Grã Bretanha resultou em suas colônias |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
Na época de revolução americana, católicos formaram aproximadamente 1,6% da população americana total das 13 colônias originais |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Se os católicos foram vistos como um inimigo potencial do estado britânico, católicos irlandeses, sujeitos as leis britânicas, foram duplamente condenados |
In Ireland they had been subject to British domination. |
Na Irlanda, eles foram sujeitos ao domínio britânico |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
Na américa, católicos ainda eram proibidos de se fixar em alguma das colônias |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Embora o chefe de sua fé residia em Roma, eles estavam sob o representante oficial dos bispos católicos da diocese de Londres, primeiro James Talbot |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Quando a guerra começou, bispo Talbot declarou sua fé na coroa Britânica |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(Se ele tivesse feito de outra forma, católicos na Inglaterra estariam em problemas. o sentimento anticatólico ainda era grande) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Ele proibiu qualquer colônia sacerdotal de servir a comunhão |
This made practice of the faith impossible. |
Isso fez a pratica da fé impossível |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Isso criou uma simpatia com as colônias rebeldes |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
A aliança do exercito continental com os franceses cresceu a simpatia pela fé |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Quando a tropa francesa chegou em Newport, Rhode island, a colônia repeliu o ato de 1664 e concedeu cidadania aos católicos |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Isso antecipou a disposição da Carta de Direitos Constitucional que eliminaria as leis anticatólicas dos livros) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Depois da guerra, o papa criou um bispo americano, Jhon Carroll -- um descendente dos mesmos Carrolls que ajudaram a fundar Maryland -- e uma comunicação direta da diocese americana com roma |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
O governo britânico comandado pelo general Thomas Gage para impor os atos intoleráveis e fechar a legislatura de massachusetts |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage decidiu confiscar um estoque do exercito colonial localizado em Concord |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
A caminho, na cidade de Lexington, Americanos que foram avisados com antecedência por Paul Revere e outros sobre o movimento dos britânicos tentaram parar as tropas |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Ninguém sabe qual dos lados atirou o primeiro tiro, mas isso provocou uma batalha em Lexington Green entre a Britânia e o Minutemen |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Diante de um numero esmagadoramente superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram derrotados rapidamente |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Mesmo assim, alarmes soaram através do campo |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
As milícias coloniais avançaram e foram capazes de lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto marchavam para Concord |
The colonials amassed of troops at Concord. |
As colonias acumularam tropas em Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Eles enfrentaram os britanicos a força, e foram capazes de expulsar eles |
They then claimed the contents of the armory. |
Eles então reivindicaram os conteúdos do arsenal |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Os britânicos recuaram para Boston sob fogo constante e fulminante de todos os lados |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Somente uma coluna reforçada com suporte de artilharia nos arredores de Boston preveniram a retirada britânica de ser uma derrota total |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
No dia seguinte os britânicos acordaram para encontrar Boston cercada por 20000 colonos armados, ocupando a faixa de terra q se estendia ate a península da cidade q se erguia. |