A teoria econômica vigente a respeito da missão de uma empresa e do comportamento empresarial e a maximização dos lucros (que é simplesmente uma forma complicada de formular a velha máxima de comprar barato e vender caro) podem explicar muito bem como os negócios se faziam no passado. |
La teoría económica predominante sobre la misión y el comportamiento comercial de una empresa y la maximización de beneficios ( que es simplesmente una forma complicada de formular la vieja máxima de comprar barato y vender caro) puden explicar muy bien cómo se hicieran los negocios en el pasado. |
No entanto, isso diz pouco a respeito de como é que os negócios funcionam ou deveriam funcionar. |
Sin embargo, esto dice poco sobre de cómo funcionan o debéria funcionar el negocio. |
O conceito dos lucros é, na realidade, insignificante para Peter Drucker. |
El concepto de ganancias, es en realidad, insignificante para Peter Drucker. |
O perigo do conceito de maximização dos lucros é que faz com que o conceito de rentabilidade possa ser desvirtuado pelo lucro abusivo em determinadas situações, por exemplo. |
El peligro del conceptp de maximización de ganacias es que destersiona el concepto de rentabilidad por ganancias abusivas en ciertas situaciones, por ejemplo. |
No entanto, o lucro e a rentabilidade são cruciais para a sociedade ainda mais do que para um negócio individual. |
Sin embargo, la ganancias y la rentabilidad son cruciales para la sociedad, incluso más que para un negocio individual. |
Todavia a rentabilidade não é a finalidade da empresa, mas um fator limitativo para ela e para a atividade empresarial. |
Sin embargo, la rentabilidad no es el propósito de la empresa, sino un factor limitante para ella y para la actividad comercial. |
Os lucros não são a explicação, a causa, os fundamentos lógicos do comportamento empresarial e das decisões de negócio, mas, sim, um teste à sua validade. |
Las ganancias no son la explicación, la causa, la justificación del comportamiento comercial y de las decisiones comerciales, sino más, una prueba de su validez. |
Se se sentassem arcanjos em vez de empresários nas cadeiras de direção, eles também teriam de se preocupar com a rentabilidade, apesar da sua total falta de interesse em gerar lucro. |
Si los arcángeles se sentaran en lugar de los empresarios en las sillas de dirección, también tendrían que preocuparse por la rentabilidad, a pesar de su total falta de interés en generar ganancias. |
É o cliente que determina o que é um negócio – apenas o cliente –, cuja disposição para pagar por um bem ou serviço converte recursos econômicos em riqueza e coisas em bens. |
É o cliente que determina o que é um negócio – apenas o cliente –, cuja disposição para pagar por um bem ou serviço converte recursos econômicos em riqueza e coisas em bens. |
Aquilo que o cliente compra e considera de valor nunca é apenas um produto. |
Lo que el cliente compra y considera valioso nunca es solo un producto. |
Tem uma utilidade, i.e., o que o produto ou serviço faz por ele. |
Tiene una utilidad, es decir, lo que el producto o servicio hace por él. |