A dominant theme in One Hundred Years of Solitude is the inevitable and inescapable repetition of history in Macondo. |
Um tema dominante em Cem anos de solidão é a inevitável e inescapável repetição da história em Macondo. |
The protagonists are controlled by their pasts and the complexity of time. |
Os protagonistas são controlados por seus passados e pela complexidade do tempo. |
Throughout the novel the characters are visited by ghosts. |
No decorrer da novela os personagens são visitados por fantasmas. |
"The ghosts are symbols of the past and the haunting nature it has over Macondo. The ghosts and the displaced repetition that they evoke are, in fact, firmly grounded in the particular development of Latin American history". |
"Os fantasmas são símbolos do passado e da natureza assombrosa que ele tem sobre Macondo. Os fantasmas e a repetição deslocada que eles evocam são, de fato, firmemente baseados no desenvolvimento particular da história latino-americana". |
"Ideological transfiguration ensured that Macondo and the Buendías always were ghosts to some extent, alienated and estranged from their own history, not only victims of the harsh reality of dependence and underdevelopment but also of the ideological illusions that haunt and reinforce such social conditions." |
"A transfiguração ideológica assegurou que Macondo e os Buendías fossem sempre fantasmas de certo modo, alienados e separados de suas próprias histórias, não apenas vítimas da realidade dura de dependência e subdesenvolvimento, mas também das ilusões ideológicas que assombram e reforçam tais condições sociais". |
The fate of Macondo is both doomed and predetermined from its very existence. |
O destino de Macondo é tanto condenado quanto predeterminado a partir da sua própria existência. |
"Fatalism is a metaphor for the particular part that ideology has played in maintaining historical dependence, by locking the interpretation of Latin American history into certain patterns that deny alternative possibilities. The narrative seemingly confirms fatalism in order to illustrate the feeling of entrapment that ideology can performatively create." |
"O fatalismo é uma metáfora para o papel específico que a ideologia representou em manter a dependência histórica, trancando a interpretação da história latino-americana em certos padrões que negam possibilidades alternativas. A narrativa aparentemente confirma o fatalismo, a fim de ilustrar o sentimento de aprisionamento que a ideologia pode criar de forma performativa". |
García Márquez uses colours as symbols. |
García Marquez usa cores como símbolos. |
Yellow and gold are the most frequently used colors and they are symbols of imperialism and the Spanish Siglo de Oro. |
Amarelo e dourado são as cores usadas com mais frequência e são símbolos do imperialismo e do Siglo de Oro hispânico. |
Gold signifies a search for economic wealth, whereas yellow represents death, change, and destruction. |
O ouro significa a procura pela riqueza econômica, enquanto o amarelo representa a morte, mudança e destruição. |
The glass city is an image that comes to José Arcadio Buendía in a dream. |
A cidade de vidro é uma imagem que vem a José Arcadio Buendía em um sonho. |
It is the reason for the location of the founding of Macondo, but it is also a symbol of the ill fate of Macondo. |
É a razão para a localização da fundação de Macondo, mas é também um símbolo para o destino desgraçado de Macondo. |
Higgins writes that, "By the final page, however, the city of mirrors has become a city of mirages. Macondo thus represents the dream of a brave new world that America seemed to promise and that was cruelly proved illusory by the subsequent course of history." |
Higgins escreve que "Na página final, contudo, a cidade dos espelhos tornou-se uma cidade de miragens. Macondo assim representa o sonho de uma bravo novo mundo que a América pareceu prometer e que cruelmente, no decurso da história, demonstrou ser uma ilusão". |
Images such as the glass city and the ice factory represent how Latin America already has its history outlined and is, therefore, fated for destruction. |
Imagens como a da cidade de vidro e da fábrica de gelo representam como a América Latina já tem sua história delineada e é, portanto, fadada à destruição. |