The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
Il Signore delle mosche è ricco di esempi di simbolismo che Golding ha incorporato per aggiungere una seconda lettura, più profonda, alla storia principale e che rivelano il suo pensiero sulla natura dell'uomo e sul maligno. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Di seguito ci sono alcuni dei molteplici simboli usati nel libro, ma molti altri sono lasciati alla vostra personale scoperta. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Tra questi simboli ritroviamo degli eventi apparentemente insignificanti o naturali come la barriera corallina (una metafora della guerra sottomarina e dell'accerchiamento della Gran Bretagna da parte dei sommergibili tedeschi?) o il "grande fuoco", il quale potrebbe rappresentare la prima guerra mondiale ("Non ci presteremo mai più ad una simile barbarie"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Un altro simbolo a cui Golding ricorre ampiamente è il sangue, sebbene esso si presti alle interpretazioni più svariate. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
I diversi metodi di comando mostrati da Jack e Ralph simboleggiano la democrazia e la dittatura, sulla scia di quanto rappresentato ne La fattoria degli animali da George Orwell, dove i leader sovietici erano rappresentati dai maiali. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La bestia immaginaria che terrorizza i tutti i ragazzi è il simbolo dell'inclinazione primordiale alla barbarie presente in ogni essere umano. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
I ragazzi temono la bestia, ma soltanto Simon arriva a comprendere che quella paura è dovuta al fatto che la bestia vive in ciascuno di loro. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Man mano che i ragazzi diventano più primitivi, la loro fede nella bestia si fa sempre più forte. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Alla fine del romanzo i ragazzi lo onorano con sacrifici e gli riservano un trattamento da divinità totemica. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
Il comportamento dei ragazzi è ciò che garantisce l'esistenza della bestia. Dunque, tanto più selvaggiamente si comportano, tanto più reale sembra diventare la bestia. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
I ragazzi "diventano" la bestia quando uccidono Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding paragona il comportamento dei selvaggi a quello di animali. I selvaggi lasciarono cadere le lance (strumenti dell'uomo) e "urlarono, attaccarono, morsero, squarciarono. Non si udivano parole né si percepivano movimenti se non il dilaniare di denti e artigli." |