The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
Il signore delle mosche contiene molteplici esempi di simbolismo che Golding include allo scopo di mostrare una chiave di lettura più profonda della trama principale, la quale è rivelatrice del suo pensiero sulla natura umana e sul male. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Di seguito sono riportati alcuni dei principali simboli utilizzati nel testo, ma ce ne sono molti altri da scoprire. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Tra questi simboli si possono includere concetti irrilevanti, o apparentemente tali, come la barriera corallina (la guerra sottomarina, simbolo dell'accerchiamento della Gran Bretagna da parte degli U-Boot tedeschi?) o il "grande fuoco", che potrebbe rappresentare la prima guerra mondiale ("Mai più commetteremo questa barbarie"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Il sangue è un altro dei simboli ampiamente usati da Golding, sebbene che cosa simboleggi è ancora oggetto di discussione. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Gli stili differenti di leadership mostrati da Jack e Ralph simboleggiano la democrazia e la dittatura, similmente a quanto descritto ne La fattoria degli animali da George Orwell, dove i maiali rappresentano i leader dell'Ex Unione Sovietica. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La bestia immaginaria che terrorizza tutti i ragazzi rappresenta l'istinto animalesco verso la barbarie insito in tutti gli esseri umani. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
I ragazzi temono la bestia, ma solo Simon giunge alla conclusione che tutti loro ne hanno paura perché essa vive in ognuno di loro. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Più i ragazzi diventano selvaggi, più fermamente credono nella bestia. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Alla fine del romanzo, i ragazzi faranno sacrifici in suo onore e la tratteranno come una divinità. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
Il comportamento dei ragazzi è ciò che porta in vita la bestia, per cui più loro agiscono in modo brutale, tanto più reale sembra essa diventare. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
I ragazzi "diventeranno" bestia quando uccideranno Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding descrive il comportamento selvaggio come animalesco; i selvaggi lasciarono cadere le loro lance (strumento dell'uomo) e "urlarono, sbatterono, morsero, dilaniarono. Non c'erano parole, né movimenti. Solo il lacerare di denti e artigli." |