Royston shrugged. |
Royston se encogió de hombros. |
"It is supposed to make me a man of vigor, with red corpuscles and a need for cold shower baths. Actually, there is nothing wrong with me. I was simply born to sit and watch while great louts like you run and wrestle and climb and sweat." |
"Se supone que me haga un hombre fuerte con los glóbulos rojos muy bien desarrollados y una buenas duchas frías. En realidad, no hay nada de malo en mí. Simplemente nací para sentarme y ver al mismo tiempo grandes tipos correr, luchar, escalar y sudar". |
He shifted his gaze to the peak, now a dark silhouette against the ice-clear stars. |
Él desvió la mirada hacia el pico, ahora se perfilaba una silueta oscura que contra las estrellas se tornaba clara como el hielo. |
"There, the light shows again." |
"Allí, la luz se ve de nuevo." |
Slowly the red glow progressed along a cliff face, much higher than it had before. |
Poco a poco el brillo rojo que avanzaba a lo largo del acantilado, era mucho mayor de como estaba antes. |
For minutes it moved along steadily, then faded. |
Durante unos minutos de manera constante, se mueve a lo largo, luego se desvanece. |
"That thing," said Evers suddenly, "was goin' along Fifth Avenue. Spooks don't need a route of ascent, even up Precipice. All of a sudden, the lights of Precipice Peak are gettin' solid. I got a feelin' they'll leave sign." |
"Esa cosa", repentinamente dijo Evers , "se desplaza por toda la Quinta Avenida. Spooks, incluso no necesita una ruta de ascenso hasta precipicio.
De repente, las luces de la cúspide del precipicio se transforman en sólidas.
"Tengo el presentimiento que nos darán una señal " |
"Sign?" |
"Una señal" |
Royston's voice went up in the darkness. |
La voz de Royston`s surgió de la oscuridad. |
There was the familiar pause, then Royston's satisfied tone: "Ah, yes, traces." |
Hubo una pausa. El tono familiar de Royston`s satisfecho expresa "Ah, si, ahora traza. |
"Right—traces, tracks, spoor. Only mystery about those lights is, we don't know who makes them. But they're gettin' to be a tourist attraction. Maybe that's a lead." |
"Derecha-huellas, pistas, huellas. Sólo misterio sobre esas luces y es que, no se sabe quién las hace. Pero están consiguiendo que sea una atracción turística. Tal vez eso sea una ventaja." |
"How many trips have there been up Precipice this season?" |
"¿Cuántos viajes al barranco ha habido en esta temporada?" |
Royston queried softly. |
Royston murmurò. |