The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
"O Senhor das Moscas" contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo, principalmente direto, no enrendo que revela os seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos mais para descobrir você mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Entre tais símbolos podem ser incluídos tais eventos, pequenos ou naturais, como o recife de coral, (guerra Submarina, cercamento da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande fogo", que pode representar a Primeira Guerra Mundial, ("Nunca mais nos comprometeremos a esta barbaridade"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
O sangue é outro símbolo que Golding usa em grande medida, embora o uso que lhe dá seja aberto a interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Os diferentes estilos de liderança mostrados por Jack e Ralph simbolizam democracia e ditadura, muito semelhante com o descrito em Fazenda Animal de George Orwell, onde ele usava porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
A besta imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primitivo de selvajaria que existe no interior de todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Os rapazes têm medo da besta, mas apenas Simon chega à conclusão de que eles temem a besta porque esta existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
À medida que os rapazes crescem mais selvagens, a sua crença na besta aumenta fortemente. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
No final do romance, os rapazes estão a deixá-lo sacrificar e a tratá-lo como um deus totémico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
O comportamento dos rapazes é o que provoca a existência da besta, por isso quanto mais selvagens os rapazes agem, mais real a besta parece ficar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Os rapazes "tornam-se" na besta quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding Descreve o comportamento dos selvagens como animais; os selvagens soltam as suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, golpearam, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos a não ser a violência dos dentes e garras". |