About Me
- Brazil
- Joined about 5 years ago
- academic, psychology, medical
- ProZ.com
- purpose, cosmic, People, life, feels, term, called, beings, religions, person, referred, light, peace, happiness, Hinduism, experimenta, melhor, love, Buddhism, Budismo
Native language:
Portuguese
Psychologist/Gerontologist since 2013. In the year of 2007 I had the opportunity to exchange in the USA, where I was able to learn the idiom. Before that I studied 7 years at Fisk language schools.
57
Translation Units
22
Term Concepts
Top Fields of Expertise
religion
bible
history
war
My Work
Sample Translation Religion
Religion Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
God is a mystery that is experienced best when enlightened. | Deus é um mistério que é melhor experimentado quando se é iluminado. |
We can only say that it is good to live in God. | Nós podemos apenas dizer que é bom viver em Deus. |
It is better to be enlightened than not enlightened. | É melhor ser iluminado do que não ser iluminado. |
Enlightenment is the deeper purpose of life. | Ser iluminado é o mais profundo propósito de vida. |
Through enlightenment, we reach the kingdom of God. | Através da iluminação, nós alcançamos o reino de Deus. |
Enlightenment means inner peace, inner happiness and all-encompassing love for all beings. | Ser iluminado significa ter paz interior, felicidade interior e sentir amor por todos os seres. |
An enlightened person lives in God. | Uma pessoa iluminada vive em Deus. |
He or she sees God as a kind of light in the world. | Ele ou ela enxerga Deus como um rei da luz no mundo. |
He or she feels God in him or herself and around him or herself. | Ele ou ela sente Deus nele ou nela mesmo e ao redor dele ou dela. |
He or she feels God as inner happiness, inner peace and inner strength and is aware that he or she is in a higher truth that can only be described as universal love. | Ele ou ela sente Deus como felicidade interior, paz interior e força interior, e está ciente de que ele ou ela estão numa altíssima verdade que somente pode ser descrita como amor universal. |
In each of the major religions, there are varied definitions of God. | Em cada uma das maiores religiões, existem variadas definições de Deus. |
In the religions we also find the personal and abstract term of God. | Nas religiões nós também encontramos um conceito pessoal e abstrato de Deus. |
Many enlightened mystics think of God as a person and some others as a higher dimension in the cosmos. | Muitos místicos iluminados pensam em Deus como uma pessoa e muitos outros como uma alta dimensão do cosmos. |
In Buddhism and in Hinduism the abstract term of God dominates. | No Budismo e no Hinduísmo o conceito abstrato de Deus domina. |
In Buddhism, the highest principle is called Nirvana and in Hinduism it’s called Brahman. | No Budismo, o mais importante princípio é chamado Nirvana e no Hinduísmo é chamado Brahman. |
Jesus referred to God as father. | Jesus se referiu a Deus como pai. |
Moses referred to God more in an abstract fashion. | Moisés se referiu a Deus de um modo mais abstrato. |
His central definition of God was described with the words “I am.” | Sua definição central de Deus foi descrita com as palavras "Eu sou." |
These words refer to God as a happy state of being where one experiences enlightenment. | Essas palavras referem-se a Deus como um estado de felicidade dos seres onde se experimenta a iluminação. |
In the words “I am” we find the main way to enlightenment. | Nas palavras "Eu sou" nós encontramos o principal caminho para a iluminação. |
People need to develop a cosmic consciousness, a consciousness of the unity of all things. | As pessoas precisam desenvolver uma consciência cósmica, uma consciência de unidade entre todas as coisas. |
Thus the ego consciousness is lost. | Assim a consciência do ego é perdida. |
Then one experiences pure consciousness, is one with everything and can only say: “I am.” | Então se experimenta a pura consciência, é um com tudo e apenas pode dizer: "Eu sou".. |
He or she cannot say “I am so and so.” | Ele ou ela não pode dizer "Eu sou fulano de Tal". |
He or she identifies with everything and everyone and is personally nothing and is simply consciousness. | Ele ou ela identifica-se com tudo e com todos e é pessoalmente nada e é simplesmente consciência. |
God as a being who can take action helps us along the spiritual way. | Deus como um ser que pode tomar atitudes para nos ajudar ao longo do caminho espiritual. |
All enlightened beings are an incarnation of God. | Todos os seres iluminados são uma encarnação de Deus. |
If you connect with God or an enlightened being daily, you will be lead in the light. | Se você se conectar com Deus ou um ser iluminado diariamente, você será conduzido à luz. |
Sample Translation History
History Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | A complexa situação do Catolicismo na Grã-Bretanha teve resultados nas suas colônias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Na época da Revolução Americana, os católicos compunham aproximadamente 1.6% do total da população americana das 13 colônias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Se os católicos eram vistos como potenciais inimigos do Estado Britânico, católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, eram duas vezes mais ofensivos. |
In Ireland they had been subject to British domination. | Na Irlanda eles foram subjugados a dominação britânica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Na América, católicos ainda eram proibidos de se estabelecerem em algumas das colônias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Apesar do líder de sua fé morar em Roma, eles estavam sob a representação oficial do Bispo Católico da diocese de Londres, um tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Quando a guerra começou, BIspo Talbot declarou sua fidelidade a Coroa Britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Se ele tivesse agido de outra forma, Católicos na Inglaterra poderiam ter ficado em apuros. O sentimento anticatólico ainda estava em alta.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Ele proibiu qualquer padre colonial de servir a comunhão. |
This made practice of the faith impossible. | Isso tornou prática da fé impossível. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Isso criou simpatia pelos colonos rebeldes. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | A aliança do exército continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Quando as frotas francesas chegaram in Newport, Rhode Island, a colônia repeliu o Ato de 1664 e permitiu a nacionalização para os católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Isso antecipou a preparação da Carta de Direitos constitucionais que acabariam as leis anticatólicas dos livros.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Depois da guerra, o Papa nomeou um Bispo Americano, John Carroll -- um descendente do mesmo Carrolls que ajudou a fundar Maryland -- e uma Diocese Americana com comunicação direta com Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | O governo Britânico ordenou que o General Thomas Gage compelisse os atos intoleráveis e fechasse a Câmara Legislativa de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidiu confiscar um armazenamento de armas coloniais localizadas em Concórdia. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Em 19 de Abril de 1775, a tropa de Gage marchou para Concórdia. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | No caminho, na cidade de Lexington, americanos que foram alertados com antecedência por Paul Revere e outros dos movimentos Britânicos fizeram uma tentativa de parar as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Ninguém sabe qual lado deu o primeiro tiro, mas isso desencadeou a batalha nos campos de Lexington entre os Britânicos e os Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Diante de uma esmagadora maioria numérica das tropas Britânicas em campo aberto, os Minutemen foram rapidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | No entanto, os alarmes soaram através da zona rural. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | As milícias coloniais se distribuíram e foram capazes de lançar ataques de guerrilha nos britânicos enquanto eles marchavam para Concórdia. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Os colonos reuniram as tropas em Concórdia. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Eles prenderam os Britânicos a força lá e foram capazes de repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. | Eles então reivindicaram o conteúdo do arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Os britânicos recuaram para Boston sob um constante e fulminante fogo de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Somente uma coluna de reforço com apoio de artilharia nos arredores de Boston evitou que a retirada Britânica virasse uma derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | No dia seguinte os britânicos acordaram para encontrar Boston cercada por 20,000 colonos armados, ocupando um gargalo de terra, estendendo-se até a península onde a cidade ficava. |
Brazil
Available Today
April 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
1
|
2
|
3
|
4
|