The Battle of Poitiers was a major English victory in the Edwardian phase of the Hundred Years' War. |
A Batalha de Poitiers foi uma crucial vitória inglesa na fase Eduardiana da Guerra dos Cem Anos. |
It was fought on 19 September 1356 in Nouaillé, near the city of Poitiers in Aquitaine, western France. |
Ocorreu em 19 de Setembro de 1356 em Nouaillé, perto da cidade de Poitiers na Aquitânia, frança ocidental. |
Edward, the Black Prince, led an army of English, Welsh, Breton and Gascon troops, many of them veterans of the Battle of Crécy. |
Eduardo, o Príncipe Negro, liderou um exército de tropas inglesas, galesas, bretãs e gascãs, muitas delas veteranas da Batalha de Crécy. |
They were attacked by a larger French force led by King John II of France, which included allied Scottish forces. |
Foram atacados por uma força francesa maior, liderada pelo Rei João II da França, que incluía forças aliadas escocesas. |
The French were heavily defeated; an English counter-attack captured King John II along with his youngest son and much of the French nobility. |
Os franceses foram gravemente derrotados; um contra-ataque inglês capturou o Rei João II junto com seu filho mais novo e grande parte da nobreza francesa. |
The effect of the defeat on France was catastrophic, leaving Dauphin Charles to rule the country. |
O efeito da derrota na França foi catastrófico, restando o Delfim Carlos para governar o país. |
Charles faced populist revolts across the kingdom in the wake of the battle, which had destroyed the prestige of the French upper-class. |
Carlos enfrentou revoltas populistas através do reino na sequência da batalha, que havia destruído o prestígio da classe superior francesa. |
The Edwardian phase of the war ended four years later in 1360, on favourable terms for England. |
A fase Eduardiana da guerra acabou quatro anos depois, em 1360, em termos favoráveis à Inglaterra. |
Poitiers was the second major English victory of the Hundred Years' War. |
Poitiers foi a segunda maior vitória inglesa da Guerra dos Cem Anos. |
Poitiers was fought ten years after the Battle of Crécy (the first major victory), and about half a century before the third, the Battle of Agincourt (1415). |
Poitiers foi travada dez anos após a Batalha de Crécy (a primeira grande vitória), e creca de meio século antes da terceira, a Batalha de Agincourt (1415). |
The town and battle were often referred to as Poictiers in contemporaneous recordings, a name commemorated in several warships of the Royal Navy. |
A cidade e a batalha eram frequentemente mencionadas como Poictiers em registros contemporâneos, um nome celebrado em diversos navios de guerra da Marinha Real. |
Following the death of Charles IV of France in 1328, Philip, Count of Valois, had been crowned as his successor, over his closest male relative and legal successor, Edward III of England. |
Seguido da morte de Carlos IV da França em 1328, Filipe, Conde de Valois, foi coroado como seu sucessor, à frente de seu parente masculino mais próximo e sucessor legal, Eduardo III da Inglaterra. |
Edward had been reluctant to pay homage to Philip in his role as Duke of Aquitaine, resulting in Philip confiscating these lands in 1337, precipitating war between the two nations. |
Eduardo foi hesitante em prestar homenagem a Filipe em seu papel como Duque da Aquitânia, resultando em Filipe confiscando essas terras em 1337, precipitando a guerra entre as duas nações. |
Three years later, Edward declared himself King of France. |
Três anos depois, Eduardo se auto-declara Rei da França. |
The war had begun well for the English. |
A guerra havia começado bem para os ingleses. |
They had achieved naval domination early in the war at the Battle of Sluys in 1340, inflicted a severe defeat on the French army at Crécy in 1346, and captured Calais in 1347. |
Eles adquiriram dominação naval no começo da guerra na Batalha de Sluys em 1340, infligiram a severa derrota ao exército francês em Crécy em 1346, e capturaram Calais em 1347. |
In the late 1340s and early 1350s, the Black Death decimated the population of Western Europe, bringing all significant efforts in campaigning to a halt, one such victim being Philip VI of France himself. |
No final dos anos 1340 e começo dos anos 1350, a Peste Negra decimou a população da Europa Ocidental, interrompendo todos os esforços significativos da campanha, uma das vítimas sendo o próprio Filipe IV da França. |
In 1355, Edward III laid out plans for a second major campaign. |
Em 1355, Eduardo III definiu seus planos para uma segunda campanha crucial. |
His eldest son, Edward, the Black Prince, now an experienced soldier following the Crécy campaign, landed at Bordeaux in Aquitaine, leading his army on a march through southern France to Carcassonne. |
Seu filho mais velho, Eduardo, o Príncipe Negro, agora um experiente soldado após a campanha de Crécy, desembarcou em Bordeaux na Aquitânia, liderando seu exército em uma marcha através da França meridional até Carcassone. |
Unable to take the heavily fortified settlement, Edward withdrew to Bordeaux. |
Incapaz de tomar o povoado altamente fortificado, Eduardo bateu em retirada para Bordeaux. |
In early 1356, the Duke of Lancaster led an army through Normandy, while Edward led his army on a great chevauchée from Bordeaux on 8 August 1356. |
No começo de 1356, o Duque de Lancaster liderou um exército através da Normandia, enquanto Eduardo liderava seu exército numa grande Cavalgada a partir de Bordeaux em 8 de Agosto de 1356. |