The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo, incorporados por Golding para mostrar um nível mais profundo da narrativa principal, em sua maior parte direta, e que revelam seus pensamentos a respeito da natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Abaixo há alguns dos principais símbolos utilizados no livro, mas há muitos mais para você descobrir. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Entre tais símbolos se poderia incluir um evento pequeno e aparentemente natural como o coral de recifes, (guerra submarina, Grã-Bretanha cercada pelos submarinos alemães?) ou o "grande fogo", que talvez represente a primeira guerra mundial, ("Não deveríamos nunca cometer essa atrocidade de novo"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora seu propósito seja aberto a interpretações. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Os diferentes estilos de liderança mostrados por Jack e Ralph simbolizam democracia e ditadura, semelhante ao representado por George Orwell em A Revolução dos Bichos, no qual ele usa porcos para simbolizar os líderes comunistas da União Soviética. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
O animal imaginário que assusta todos os garotos representa o instinto primitivo de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Os garotos temem o animal, mas Simon é o único a realizar que eles o temem porque ele existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Quanto mais selvagens os garotos se tornam, mais forte é sua crença no animal. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Perto do fim do fim do romance, os garotos estão lhe deixando sacrifícios e o tratando como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
O comportamento dos garotos é o que dá existência ao animal, de modo que quanto mais selvagem é seu comportamento, mais real o animal parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Os garotos "se tornam" o animal quando eles matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding descreve o comportamento selvagem como característico do animal; os selvagens deixaram cair suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, atacaram, morderam e rasgaram. Não havia palavras e nem movimentos, mas o ranger de dentes e garras." |