紀元前10000年頃を起源とする日本の芸術文化は、歴史的に見ると新文化あるいは外国の考えが突然流入してくる時期があり、その後に海外との接触がほとんどない時期が長く続いている。 |
Japanese art originated around 10,000 BCE. Historically the period was viewed either as the start of a new culture, or a time when an influx of foreign ideas flooded the country. Afterwards, Japan has little to no contact with the outside world for a long period of time. |
年月を経て日本人は外国文化の要素を吸収し、真似、そして同化して日本独特の美的嗜好を完成させる能力を身につけた。 |
Time passes, and Japanese people have acquired the ability to absorb, imitate, and assimilate foreign ideas and form them into an aesthetic unique to Japan. |
日本における最初の複雑な美術は仏教と密接に関連付けられたもので、7、8世紀頃に生まれた。 |
Japan's first complex art form was closely linked with Buddhism and was born in the 7th or 8th century. |
9世紀になり、日本が次第に中国と距離を置き、自国の表現方法を生み出し始めると、今度は非宗教的な美術に重点が置かれた。 |
At the turn of the 9th century. when Japan gradually became distant from China and began to create its own forms of self-expression, it put emphasis on non-religious art. |
10世紀から12世紀までの国風文化と院政期文化の時代には、日本人好みの文化「和様」が洗練されていった。 |
From the 10th until the 12th century, during the eras of Kokufu Bunka and Cloistered Rule, the culture loved by Japanese people, "Wayo", was refined. |
寝殿造の和様建築には浄土教の影響を受けた浄土式庭園が造成された。 |
In the Wayo-style of architecture, Shinden-zukuri, Jodo-style gardens which were influenced by Pure Land Buddhism were created. |
禅宗が盛んになる13世紀中期以降は枯山水が流行し、15世紀後期まで、仏教美術と非宗教美術の双方ともが繁栄した。 |
From the middle of the 13th century, when Zen Buddhism was prosperous, zen gardens where a trend, and until the late 15th century, both Buddhist and non-religious art flourished. |
応仁の乱(1467年-1477年)後100年以上にわたり、日本では政治的、社会的、そして経済的に分裂した戦国時代に突入した。 |
For more than 100 years after the Onin War (1467-1477), Japan plunged into the politically, socially, and economically divisive Warring States Period. |
徳川幕府が治める江戸時代に入ると、組織的宗教は人々の生活にはほとんど影響を及ぼすことはなくなり、残った美術は非宗教的なものがほとんどであった。 |
At the start of the Edo Period, which was governed by the Tokugawa Shogunate, the influence that organized religion had on the people nearly disappeared, and most of the remaining art had no associations to religion. |
日本庭園は、17世紀初期より大名の広大な邸宅に回遊式庭園が造られるようになった。 |
From the beginning of the 17th century, Japanese promenade gardens were constructed in vast amounts of residences of feudal lords. |
絵画は日本では良質な芸術表現として好まれ、プロもアマも同じように制作を行っている。 |
In Japan, paintings are loved as high-quality forms of artistic expression, and they are created by professionals and amateurs alike. |
現代に至るまでは日本人はペンよりも筆をよく用い、古くから筆になじんでいたため、絵画の美しさや価値を鑑定する眼は非常に鋭かった。 |
To this day, Japanese people often utilize brushes over pens and have grown accustomed to those brushes since long ago, so for judging the beauty and value of paintings, Japanese eyes are extremely sharp. |