The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
"El señor de las moscas" contiene muchos ejemplos de simbolismo que Golding ha incorporado para mostrar un nivel más profundo que el que contiene a la narración principal, que es más directo. Este nivel más profundo muestra sus pensamientos sobre la naturaleza de la humanidad y el mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Debajo podrás ver algunos de los simbolos principales que se utilizan en el libro, pero hay muchos más para que descubras tu mismo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Entre los símbolos pueden estar incluidos eventos pequeños o naturales, como el arrecife de coral (guerra submarina, Alemania rodeando a Inglaterra con los submarinos "U-boats") o el "gran fuego", que puede representar la Primera Guerra Mundial ("No volveremos a cometer estas atrocidades") |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
La sangre es otro símbolo que Golding utiliza de manera extensa, aunque el propósito del autor queda a libre interpretación. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Las diferentes formas de liderazgo que muestran Jack y Ralph simbolizan a la democracia y a la dictadura, de forma similar a lo que representa George Orwell en Rebelión en la granja, en la cual los cerdos representaban los líderes comunistas de la USSR. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La bestia imaginaria que asusta a los niños representa el instinto primario y salvaje que existe en todos los seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Los niños están asustados de la bestia, pero solo Simon logra darse cuenta que le tienen miedo a la bestia porque existe dentro de cada uno de ellos. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Cuanto más salvajes se vuelven los niños, más fuerte es su miedo a la bestia. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Al final de la novela, los niños le dejan sacrificios y lo tratan como un dios totémico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
El comportamiento de los niños es lo que hace que la bestia exista, entonces, cuanto más salvaje actúen los niños, más real parece convertirse la bestia. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Los niños "se convierten" en la bestia cuando matan a Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding describe el comportamiento de los salvajes como el de los animales; los salvajes tiraron sus lanzas (herramientas del hombre) y "gritando, golpeando, mordiendo, desgarrando. No hubo palabras, ni movimientos, excepto los de los dientes y uñas." |