French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. |
La cuisine régionale française se caractérise par son extrême diversité et son style. |
Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. |
Traditionnellement, chaque région de France possède sa propre cuisine typique. |
Paris and Île-de-France |
Paris et Île-de-France |
Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. |
Paris et l'Île-de-France sont des régions centrales où l'on peut trouver presque tout ce qui est disponible dans le pays, étant donné que toutes les lignes ferroviaires se rejoignent dans la capitale. |
Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. |
Il existe plus de 9000 restaurants à Paris et on peut y trouver presque n'importe quelle cuisine. |
High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. |
Les restaurants hautement côtés du Guide Michelin y foisonnent. |
Champagne, Lorraine, and Alsace |
Champagne, Lorraine et Alsace |
Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. |
Le gibier et le jambon sont populaires en Champagne, ainsi que le vin pétillant et spécial simplement connu sous le nom de Champagne. |
Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. |
De Lorraine, on connaît des confitures de fruit de qualité ainsi que la quiche lorraine. |
Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. |
L'Alsace est influencée par la culture culinaire alémanique ; en tant que telles, les bières produites dans la région sont similaires à celles de l'Allemagne voisine. |
Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. |
Les plats comme la choucroute sont aussi populaires. |
[9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). |
[9]:55 Beaucoup d'eaux-de-vie, appelées aussi schnaps, sont de cette région, en raison d'une large variété de fruits locaux (cerises, framboises, poires, raisins) et particulièrement les prunes (mirabelles). |
[9]:259,295 |
[9]:259,295 |
Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany |
Nord Pas-de-Calais, Picardie, Normandie et Bretagne |
The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. |
Le littoral fournit beaucoup de crustacés, du bar, de la lotte et du hareng. |
Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. |
La Normandie a des fruits de mer de haute qualité, comme les coquilles Saint-Jacques et les soles, tandis que la Bretagne fournit les homards, les langoustes et les moules. |
Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. |
La Normandie possède une grande quantité de pommiers. Les pommes sont souvent utilisées dans des plats ainsi que pour le cidre et le Calvados. |
The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. |
La partie nord de cette région, particulièrement le département du Nord, cultive d'importantes quantités de blé, de betterave sucrière et de chicorée. |
Thick stews are found often in these northern areas as well. |
On trouve également souvent des ragoûts épais dans ces régions du nord. |
The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. |
La production agricole de ces régions du nord, y compris le chou-fleur et les artichauts, est aussi considérée parmi les meilleures du pays. |
Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. |
Le blé noir aussi est largement cultivé en Bretagne et il est utilisé dans les galettes de la région, appelées jalet, d'où elles tirent leur nom. |
Loire Valley and central France |
La Vallée de la Loire et le Centre de la France |
High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. |
Des fruits de haute qualité viennent de la Vallée de la Loire et du centre de la France, y compris les cerises cultivées pour la liqueur du Guignolet et les poires Belle Angevine. |
The strawberries and melons are also of high quality. |
Les fraises et les melons sont aussi de très bonne qualité. |
Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. |
On trouve du poisson dans la cuisine, souvent servi avec une sauce au beurre blanc, ainsi que du gibier sauvage, de l'agneau, du veau, du boeuf Charolais, de la volaille Géline de Touraine, et des fromages de chèvre de haute qualité. |
Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. |
Les légumes primeurs sont souvent utilisés dans la cuisine, tout comme les champignons de Paris, spécialités de la région. |
Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. |
On y utilise également une spécialité comme ingrédient, les vinaigres d'Orléans. |