The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
Сложная ситуация с католиками в Великобритании имела свои результаты в британских колониях. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
Во время Американской революции католики составляли примерно 1,3% от всего американского населения первых 13 колоний. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Если католики рассматривались, как потенциальные враги Британского государства, Ирландские католики, подчиняющиеся Британскому правлению, были вдвойне прокляты. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
В Ирландии они подчинялись Британии. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
В Америке католикам всё ещё запрещалось жить в некоторых колониях. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Хотя глава их веры проживал в Риме, они находились под контролем официального представителя католического епископа Лондонской епархии, некоего Джеймса Талбота. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Когда началась Война, Епископ Талбот провозгласил свою верность Британской короне. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(Если бы он поступил иначе, Католики в Англии оказались бы в беде. Анти-католические мнения все ещё бушевали здесь). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Он запретил всем католическим священникам служить Общение. |
This made practice of the faith impossible. |
Что сделало исповедание религии невозможным. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
И создало симпатию к мятежникам из Колоний. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
Альянс Континентальной армии с французами усилил симпатию к вере. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Когда французский флот причалил в Ньюпорте, Род-Айленд, колония отменила Акт от 1664 года и одобрила гражданство католикам. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Это предвещало условие Конституционного Билля о правах, которое бы стерло анти-католические законы из книг) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
После войны, Папа назначил Американского Епископа, Джона Кэрролла, - потомка тех самых Кэрроллов, оказавших помощь в обнаружении Мэриленда, - и создал Американскую Епархию, сообщающуюся напрямую с Римом. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
Британское правительство приказало генералу Томасу Гейджу навязать Невыносимые законы и закрыть законодательный орган Массачусетса. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Гейдж принял решение конфисковать колониальный склад оружия в Конкорде. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
19 апреля 1775 г. отряды Гейджа выдвинулись на Конкорд. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
На их пути, в городе Лексингтон, Американцы, заранее получив предупреждение о передвижениях британцев от Пола Ревира и других, попытались остановить солдат. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Никто не знает, какая сторона стреляла первой, но это стало началом битвы между британцами и Минитменами на Лексингтон Грин. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Сражаясь против превосходящих их числом Британских регулярных войск на открытом поле, Минитмены были быстро разгромлены. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Тем не менее, сигналы тревоги прозвучали через сельскую местность. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Колониальные ополченцы присоединились к бою и сумели организовать партизанские атаки на Британцев, пока те маршировали на Конкорд. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Колонисты собрали войска в Конкорде. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Здесь они с силой атаковали Британцев и смогли дать им отпор. |
They then claimed the contents of the armory. |
После они присвоили содержимое оружейни. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Британское войско отступило к Бостону под постоянным уничтожающим огнем со всех сторон. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Только колонна подкрепления с поддержкой артиллерии на окраинах Бостона спасла отступление Британских солдат от полного разгрома. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
Проснувшись на следующий день Британцы обнаружили, что Бостон окружен 20 000 вооруженных колонистов, оккупировавших перешеек, выходяший на полуостров, на котором стоял город. |