The Argentine Civil Wars were a series of civil wars that took place in Argentina from 1814 to 1880. |
As Guerras Civis da Argentina foram uma série de guerras civis que aconteceram na Argentina de 1814 a 1880. |
These conflicts were separate from the Argentine War of Independence (1810–1820), though they first arose during this period. |
Esses conflitos foram separados da Guerra de Independência Argentina (1810-1820), embora eles tenham surgido durante esse período. |
The main antagonists were, on a geographical level, Buenos Aires Province against the other provinces of modern Argentina, and on a political level, the Federal Party versus the Unitarian Party. |
Os principais antagonistas foram, em nível geográfico, a Província de Buenos Aires contra as outras províncias da Argentina moderna, e em nível político, o Partido Federativo contra o Partido Unitário. |
The central cause of the conflict was the excessive centralism advanced by Buenos Aires leaders and, for a long period, the monopoly on the use of the Port of Buenos Aires as the sole means for international commerce. |
A causa central do conflito foi o excessivo centralismo colocado à frente pelos líderes de Buenos Aires e, por um longo período, o monopólio sobre o uso do Porto de Buenos Aires como único meio de comércio internacional. |
Other participants at specific times included Uruguay, which became independent from the United Provinces of Río de la Plata in 1828, and the British and French empires, notably in the French blockade of the Río de la Plata of 1838 and in the Anglo-French blockade of the Río de la Plata that ended in 1850. |
Outros participantes durante períodos específicos incluem Uruguai, que se tornou independente das Províncias Unidas do Rio da Prata em 1828, e os impérios Britânico e Francês, notadamente durante o bloqueio francês do Rio da Prata em 1838 e o bloqueio Anglo-Francês do Rio da Prata que terminou em 1850. |
Regionalism had long marked the relationship among the numerous provinces of what today is Argentina, and the wars of independence did not result in national unity. |
O Regionalismo sempre marcou a relação entre as numerosas províncias do que hoje é a Argentina, e as guerras de independência não resultaram em unidade nacional. |
The establishment of the League of the Free Peoples by the Banda Oriental Province, Entre Ríos Province, Corrientes Province, Misiones Province, and Córdoba Province, in June 1814 marked the first formal rupture in the United Provinces of South America that had been created by the 1810 May Revolution. |
O estabelecimento da Liga dos Povos Livres pelas Província da Banda Oriental, Província do Entre Rios, Província das Correntes, Província das Missões e Província de Córdoba, em Junho de 1814, marcou a primeira ruptura formal nas Províncias Unidas da América do Sul que havia sido criada pela Revolução de Maio de 1810. |
The Battle of Cepeda (1820) thwarted the goal of Buenos Aires leaders to govern the country under the Argentine Constitution of 1819, and following a series of disorders and a short-lived Constitutional Republic led by Buenos Aires centralist Bernardino Rivadavia in 1826 and 1827, the United Provinces established in 1810 again became divided, and the Province of Buenos Aires would emerge as the most powerful among the numerous semi-independent states. |
A Batalha de Cepeda (1820) esmagou o objetivo de líderes de Buenos Aires de governar o país sob a Constituição Argentina de 1819, e seguindo-se uma série de desordens e uma breve República Constitucional liderada pelo centralista de Buenos Aires Bernardino Rivadavia em 1826 e 1827, as Províncias Unidas estabelecidas em 1810 ficaram novamente divididas, e a Província de Buenos Aires emergiria como a mais poderosa dentre os numerosos estados semi-independentes. |