| Royston shrugged. |
Royston hausse les épaules. |
| "It is supposed to make me a man of vigor, with red corpuscles and a need for cold shower baths. Actually, there is nothing wrong with me. I was simply born to sit and watch while great louts like you run and wrestle and climb and sweat." |
"C'est censé faire de moi un homme viguoureux, avec des globules rouges et un besoin de prendre des douches d'eau froide. En fait, il n'y a rien de mal avec moi. Je suis tout simplement né pour m'asseoir et regarder pendant que les grandes brutes comme vous courent, se battent, grimpent et transpirent." |
| He shifted his gaze to the peak, now a dark silhouette against the ice-clear stars. |
Son regard se dirigea vers le sommet, maintenant une silhouette sombre, contre les étoiles claires comme glace. |
| "There, the light shows again." |
"Voilà, la lumière est de retour." |
| Slowly the red glow progressed along a cliff face, much higher than it had before. |
La lueur rouge progressait lentement, beaucoup plus élevé qu'auparavant, le long de la falaise. |
| For minutes it moved along steadily, then faded. |
Pendant quelques minutes, elle se déplaca de façon constante, puis elle pâlie. |
| "That thing," said Evers suddenly, "was goin' along Fifth Avenue. Spooks don't need a route of ascent, even up Precipice. All of a sudden, the lights of Precipice Peak are gettin' solid. I got a feelin' they'll leave sign." |
"Cette chose", a soudainement déclaré Evers, "s'en alllait le long de la Cinquième Avenue. Les spectres n'ont pas besoin d'une route, même pour grimper sur Précipice. Tout à coup, les lumières sur le Mont Précipice semblent se solidifier. J'ai le sentiment qu'ils vont nous laisser un signe." |
| "Sign?" |
"Un signe?" |
| Royston's voice went up in the darkness. |
La voix de Royston s'élève dans la noirceur. |
| There was the familiar pause, then Royston's satisfied tone: "Ah, yes, traces." |
Une pause familière, ensuite d'un ton satisfait Royston annonce: "Ah, oui, des traces." |
| "Right—traces, tracks, spoor. Only mystery about those lights is, we don't know who makes them. But they're gettin' to be a tourist attraction. Maybe that's a lead." |
"Bien sûr-des traces, des pistes, des indices. Le seul mystère de ces lumières c'est qu'on ne sait pas qui les fait. Mais, elles semblent devenir une attraction touristique. Peut-être que c'est un bon point de départ." |
| "How many trips have there been up Precipice this season?" |
"Combien de montées y-a-t'il eu jusqu'au sommet de Précipice cette saison?" |
| Royston queried softly. |
Royston demande doucement. |