| The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
O complexo cenário do Catolicismo na Grã-Bretanha trouxe consequências para suas colônias. |
| At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
No período de Independência dos Estados Unidos, os católicos eram aproximadamente 1.6% do total da população americana das antigas 13 colônias. |
| If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Se os católicos eram vistos como potenciais inimigos do governo britânico, católicos irlandeses, sujeitos à lei britânica, enfrentavam um problema duplo. |
| In Ireland they had been subject to British domination. |
Na Irlanda, eles eram subjugados pela Grã-Bretanha. |
| In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
Nos Estados Unidos, os católicos ainda eram proibidos de morarem em algumas colônias. |
| Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Apesar do líder de sua religião residir em Roma, eles obedeciam ao representante oficial do bispo católico da diocese de Londres, conhecido como James Talbot. |
| When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Quando a guerra começou, o bispo Talbot declarou sua lealdade à Coroa Britânica. |
| (If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(Se ele não tivesse feito isso, os católicos na Inglaterra enfrentariam graves problemas. O anticatolicismo ainda estava em alta). |
| He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Ele proibiu qualquer sacerdote de servir a fraternidade. |
| This made practice of the faith impossible. |
Isso tornou a prática da fé algo impossível. |
| This created sympathy for the Colonial rebels. |
Isso gerou uma simpatia pelos colonos rebeldes. |
| The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé deles. |
| When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Quando a frota francesa chegou a Newport, em Rhode Island, a colônia revogou o ato de 1664 e concedeu cidadania aos católicos. |
| (This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Isso antecipou a emissão da declaração de direitos de 1689 que retirava as leis anticatólicas dos papéis). |
| After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Após a guerra, o Papa criou o cargo de bispo nos Estados Unidos, e o deu para John Carroll, um descendente dos mesmos Carrolls que ajudaram a fundar o estado de Maryland, e também uma diocese no país, que se comunicava diretamente com Roma. |
| The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que impusesse as Leis Intoleráveis e desse um fim na legislatura do estado de Massachusetts. |
| Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage decidiu confiscar um estoque de armamento das colônias localizado na cidade de Concord. |
| On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
| On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
No caminho, na cidade de Lexington, os americanos, que foram avisados antecipadamente por Paul Revere e por outros dos movimentos britânicos, tentaram parar as tropas. |
| No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Não se sabe que lado atirou primeiro, mas uma batalha começou entre os britânicos e os Minutemen em Lexington Green. |
| Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Confrontados com um número imensamente superior de tropas pelos britânicos em um campo aberto, os Minutemen foram rapidamente derrotados. |
| Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Entretanto, alarmes soaram pelo interior. |
| The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
As milícias coloniais entraram na batalha e foram capazes de lançar ataques contra os britânicos enquanto eles marchavam para Concord. |
| The colonials amassed of troops at Concord. |
Os colonos reuniram as suas tropas em Concord. |
| They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Eles exerceram sua força contra os britânicos e foram capazes de afugenta-los. |
| They then claimed the contents of the armory. |
Então, eles reivindicaram a armaria. |
| The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Os britânicos recuaram para Boston em meio a uma ataque incessante de todos os lados. |
| Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Somente uma barreira com a assistência da artilharia nos arredores de Boston, evitou a derrota total dos britânicos. |
| The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
No dia seguinte, os britânicos acordaram em uma Boston cercada por 20.000 colonos armados ocupando o pedaço de terra que se estende até a península onde se situava a cidade. |