Human rights or civil liberties form a crucial part of a country's constitution and govern the rights of the individual against the state. |
Ljudska prava ili gradjanske slobode formiraju kljucni deo Ustava drzave i upravljaju individualnim pravima protiv drzave. |
Most jurisdictions, like the United States and France, have a codified constitution, with a bill of rights. |
Mnogi pravni sistemi, poput Sjedinjenih Država i Francuske, imaju kodifikovani Ustav, sa poveljom o pravima. |
A recent example is the Charter of Fundamental Rights of the European Union which was intended to be included in the Treaty establishing a Constitution for Europe, that failed to be ratified. |
Najskoriji primer je Povelja o Osnovnim Pravima Evropske Unije koja je trebalo da bude uključena u Ugovor, stvarajući Evropski Ustav, ali koja je neuspešno ratifikovana.Mo |
Perhaps the most important example is the Universal Declaration of Human Rights under the UN Charter. |
Možda najvažniji primer je Univerzalna Deklaracija o Ljudskim Pravima, pod Poveljom Ujedinjenih Nacija. |
These are intended to ensure basic political, social and economic standards that a nation state, or intergovernmental body is obliged to provide to its citizens but many do include its governments. |
Ovi su namenjeni da zagarantuje osnovne političke, socijalne i ekonomske standarde koje je država ili međunarodno telo obavezano da obezbedi svojim gradjanima uključujući i njihove vlade. |
Some countries like the United Kingdom have no entrenched document setting out fundamental rights; in those jurisdictions the constitution is composed of statute, case law and convention. |
Neke države, kao Ujedinjeno Kraljevstvo nemaju dokument u kome su utvr]ena osnovna prava; u takvim pravnim sistemima Ustav je sastavljen od statuta, precedentnog prava i konvencija. |
A case named Entick v. Carrington is a constitutional principle deriving from the common law. |
Slučaj pod imenom Entik protiv Keringtona je ustavni princip izvučen iz opšteg prava. |
John Entick's house was searched and ransacked by Sherriff Carrington. |
Kuća Džona Entika je pregledana i pretražena od strane Šerifa Keringtona. |
Carrington argued that a warrant from a Government minister, the Earl of Halifax was valid authority, even though there was no statutory provision or court order for it. |
Kernigton je tvrdio da je nalog od ministra u Vladi, Erla od Halifaksa, imao punovažnost, iako tu nije bilo nikakve zakonske odredbe niti sudske odluke za to. |
The court, led by Lord Camden stated that, |
Sud pod vođstvom Lorda Kamdena je zaključio, |
"The great end, for which men entered into society, was to secure their property. That right is preserved sacred and incommunicable in all instances, where it has not been taken away or abridged by some public law for the good of the whole. By the laws of England, every invasion of private property, be it ever so minute, is a trespass... If no excuse can be found or produced, the silence of the books is an authority against the defendant, and the plaintiff must have judgment." |
"Krajnji cilj, zbog koga su se ljudi udružili u društvo bila je zaštita njihove imovine. To pravo je očuvano svetim i neograničenim na svim nivoima, gde nije bilo oduzeto ili uskraćeno nekim javnim zakonom zbog dobra većine. Po engleskim zakonima, svako mešanje u privatnu imovinu, bilo da je samo malo, je nezakonito postupanje... Ako nikakvo opravdanje ne može biti dato, tišina u knjigama je zakon protiv branioca, i mora se suditi u korist tužioca." |