Le Cap est bâti au pied de la Montagne de la Table à la pointe sud-ouest de l'Afrique. |
Kapstadt liegt am Fuß des Tafelbergs an der südwestlichen Spitze Afrikas. |
Le climat y est de type meditérranéen. |
Das Klima ist dort mediterran. |
L'agglomération a une population estimée à 2,9 millions d'habitants (2001) dont 48% de métis, 31% de noirs et 19% de blancs. |
Die Bevölkerungszahl des Ballungsgebiets wird auf 2,9 Millionen (2001) geschätzt, davon sind 48 % gemischtrassig, 31% schwarz und 19% weiß. |
Près de 47% de la pouplation est agée de moins de 24 ans contre 5% agée de plus de 65 ans. |
Fast 47% der Bevölkerung sind unter 24 Jahre alt, während 5% über 65 Jahre alt sind. |
L'age moyen des résidents est de 26 ans ce qui en fait une ville jeune. |
Das Durchschnittsalter beträgt 26 Jahre, wodurch es sich um eine junge Stadt handelt. |
Le taux de chomage est de 19, 4%. |
Die Arbeitslosenquote beträgt 19,4 %. |
près de 59% de ces chomeurs sont des noirs contre 3% qui soient blancs. |
fast 59 % dieser Arbeitslosen sind Schwarze, gegen 3 % Weiße. |
La langue maternelle dominante des résidents est l'afrikaans (41.4%) suivi de l'anglais (27.9%) et du Xhosa (28.7%), en très nette augmentation depuis les dernières vagues migratoires. |
Die vorherrschende Muttersprache der Einwohner ist Afrikaans (41,4 %), gefolgt von Englisch (27,9 %) und Xhosa (28,7 %), das seit den letzten Migrationswellen deutlich zugenommen hat. |
Les chrétiens représentent 77% des habitants contre 10% de musulmans (les malais du Cap). |
Christen stellen 77 % der Einwohner dar, im Gegensatz zu 10 % Muslimen (die Malaien von Kapstadt). |
En 2006, la municipalité du Cap admet une pénurie de 260 000 logements alors que la région accueille chaque année environ 48 000 migrants, venus de provinces plus pauvres. |
2006 gestand die Gemeinde Kapstadt einen Mangel an 260.000 Wohneinheiten, während die Region jedes Jahr circa 48.000 Migranten aus ärmeren Provinzen aufnimmt. |
Cette immigration galopante qui bouleverse les équilibres démographiques anciens attise la colère des populations locales, en majorité des Métis, qui soupçonnent les autorités provinciales et nationales de favoriser l'immigration de noirs, qui constituent l'électorat du Congrès national africain, alors qu'eux-même et les Blancs jusque là majoritaire sont considérés comme plus proches de l'opposition. |
Diese grassierende Zuwanderung, die das herkömmliche demographische Gleichgewicht beeinträchtigt, schürt den Zorn der lokalen Bevölkerung, vor allem der Mischlinge, die vermuten, dass die Provinzverwaltung sowie die nationalen Behörden
die Zuwanderung von Schwarzen bevorzugen, die die Wählerschaft im Afrikanischen Nationalkongress bilden, während sie selbst und die bis dahin mehrheitlichen Weißen, als der Opposition näher gelten. |