The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña influyó en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
En la época de la Guerra de Independencia, los católicos constituían el 1,6% del total de la población americana de las trece colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del estado británico, los católicos irlandeses, bajo norma británica, eran considerados aún más peligrosos. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
En Irlanda, estos habían sido sometidos al poder británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
En América, a los católicos se les prohibía asentarse en algunas colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Aunque el líder de su fe estaba en Roma, se encontraban bajo la representación del obispo católico de la diócesis de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(Si hubiera sido de otra manera, los católicos en Inglaterra hubieran tenido problemas. El sentimiento anti-católico aún era popular) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Prohibió que los curas de las colonias dieran la comunión. |
This made practice of the faith impossible. |
Esto hizo que la práctica de la fe fuera imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Esto provocó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
La alianza del Ejército Continental con los franceses incrementó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Cuando la flota frota francesa llegó a Newport, en Rhode Island, la colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Esto anticipó la creación de la Carta de los Derechos que eliminaría las leyes anti-católicas) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Después de la guerra, el Papa dio el cargo de obispo americano a John Carroll-un descendiente de la misma familia que ayudó a descubrir Maryland-y una diócesis americana que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage que hiciera cumplir las Leyes Intolerables y que clausurara la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage decidió confiscar un alijo de armas coloniales que se encontraba en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
El 19 de abril de 1775 las tropas de Gage marcharon hacia Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
En el camino, en la ciudad de Lexington, algunos americanos avisados por Paul Revere y otros miembros del movimiento británico, trataron de detener las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Nadie sabe quién disparó primero, pero comenzó la batalla en Lexington entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Enfrentados a un número superior de efectivos británicos en campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente superados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
A pesar de esto, las alarmas sonaron a través del campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Los efectivos coloniales aparecieron y fueron capaces de lanzar ataques de guerrilla hacia los británicos mientras marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Los miembros de las colonias consiguieron más hombres en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Allí se enfrentaron a los británicos y pudieron repelerlos. |
They then claimed the contents of the armory. |
Después reclamaron las armas. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Los británicos se retiraron a Boston bajo el fuego enemigo. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Solo una columna de refuerzo con el apoyo de la artillería a las afueras de Boston evitó que la retirada británica fuera una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
Al día siguiente los británicos se despertaron con Boston rodeado por 20.000 colonos armados, ocupando la tierra que se extendía hasta la península donde se encontraba la ciudad. |